Google jaunais pakalpojums tulko valodas gandrīz tik labi, kā to spēj cilvēki

Google jaunākais sasniegums mašīnmācībā varētu padarīt pasauli nedaudz mazāku.





Uzņēmums pārveido savu tulkošanas pakalpojumu pēc tam, kad Google pētnieki izgudroja sistēmu, kas ir ievērojami precīzāka. Sacensībās, kurās jaunā programmatūra tika salīdzināta ar cilvēku tulkotājiem, tā bija gandrīz tāda pati kā cilvēku prasme dažās valodās, piemēram, tulkojot no angļu valodas uz spāņu valodu.

Google jau ir sācis ieviest jauno sistēmu tulkojumiem no ķīniešu valodas angļu valodā (sk piemēri, kas parāda uzlabojumus ). Uzņēmums plāno pilnībā nomainīt pašreizējo tulkošanas sistēmu.

Tīmekļa lapu lasīšanas vai ziņojumu apmaiņas atvieglošana pāri valodas barjerām varētu palīdzēt cilvēkiem visā pasaulē sazināties vienam ar otru. Google pētnieks Quoc Le saka, ka Google lielais tulkošanas jauninājums varētu arī uzlabot attiecības starp cilvēkiem un mašīnām.



Vīrietis 2014. gadā Parīzē izmanto Google tulkošanas lietotni.

Idejas, kas darbojas jaunajā tulkošanas sistēmā, varētu palīdzēt programmatūrai iemācīties veikt grūtākas lietas, piemēram, lasīt Vikipēdiju un pēc tam atbildēt uz sarežģītiem jautājumiem par pasauli, saka Le, kurš bija viens no MIT tehnoloģiju apskats ’s 35 novatori, kas jaunāki par 35 gadiem 2014. gadā.

Google jaunā tulkošanas sistēma tika izveidota, izmantojot paņēmienu, kas pazīstams kā dziļā mācīšanās un kurā tiek izmantoti matemātisku funkciju tīkli, kas ir brīvi iedvesmoti no zīdītāju smadzeņu pētījumiem (skatiet 10 Breakthrough Technologies 2013: Deep Learning ). Tas izraisīja nesenos investīciju plūdus mākslīgajā intelektā, radot pārsteidzošu progresu tādās jomās kā attēla un runas atpazīšana.



Kopš 2014. gada Google pētnieki ir pētījuši, kā padziļināta mācīšanās varētu arī palīdzēt tulkot. Le saka, ka jaunākie rezultāti liecina, ka ir pienācis laiks.

Papīrs izlaida Google ietver rezultātus, kas iegūti, tulkojot no angļu valodas spāņu, franču un ķīniešu valodā, kā arī no katras šīs valodas angļu valodā. Kad cilvēkiem, kas brīvi pārvalda divas valodas, tika lūgts salīdzināt Google jaunās sistēmas darbu ar cilvēku tulkotāju darbu, viņi dažreiz nevarēja saskatīt lielu atšķirību starp tām.

Dalībnieki izmantoja skalu no 0 līdz 6, lai novērtētu 500 teikumu tulkojumus, kas nejauši ņemti no Vikipēdijas vai ziņu rakstiem. No angļu valodas uz spāņu valodu Google jaunā sistēma ieguva vidēji 5,43, kas nav tālu no 5,55, kas piešķirti cilvēku tulkojumiem. Google jaunā sistēma arī bija tuvu cilvēku tulkotājiem no franču valodas uz angļu valodu.



Vecā sistēma nebija tuvu cilvēka veiktspējai. Google testos cilvēki jauno sistēmu ieguva par 64–87 procentiem labāk nekā iepriekšējā. Le saka, ka iespaidīgos rezultātus sniedza Google pētnieki, padarot viņu ar neironu tīklu darbinātu tulkošanas sistēmu daudz neatkarīgāku no tās izstrādātājiem.

Gan vecā, gan jaunā sistēma mācās tulkot, apskatot dokumentu kolekcijas, kas ir tulkotas dažādās valodās. Bet vecā sistēma tika izstrādāta, lai teksta tulkošanai izmantotu noteiktu recepti. Tam bija komponenti, kas izveidoti, lai apgūtu noteiktas lietas, piemēram, kā pārkārtot vārdus teikumā dažādās valodās.

Google jaunajai sistēmai nav dota recepte, un tā izdomā savu ceļu, lai droši pārveidotu tekstu no vienas valodas citā. Tas pat nolasa un veido tekstu, neuztraucoties ar vārdu jēdzienu. Tā vietā programmatūra izstrādā savu veidu, kā sadalīt tekstu mazākos fragmentos, kas bieži izskatās muļķīgi un parasti neatbilst runas fonēmām.



Šīs neatkarības dēļ pat sistēmas veidotājiem ir grūti saprast, ko tā dara, taču rezultāti runā paši par sevi, saka Le. Tas var radīt satraukumu, taču mēs esam to pārbaudījuši daudzās vietās, un tas vienkārši darbojas, viņš saka.

Google tulkojums nerodas no zila gaisa. Pētnieki akadēmiskajās aprindās un rūpniecībā nesen ir pārliecinājušies, ka neironu tīkli var dot jaunu progresu, lai programmatūra saprastu valodu, saka Švarca josla , Ilinoisas Universitātes lingvistikas asociētais profesors.

Nav skaidrs, cik lielu progresu Le un citi var sagaidīt attiecībā uz programmatūru, kas parāda spēju patiesi saprast valodu. Saziņas veida sarežģītība un jauda ir bijusi mākslīgā intelekta pētnieku mērķis gadu desmitiem, taču panākumi ir bijuši maz (skatiet AI valodas problēmu).

Šis stāsts tika atjaunināts, lai noņemtu atsauces uz portugāļu valodas tulkošanas rezultātiem, kas nebija ietverti Google dokumenta galīgajā versijā.

paslēpties